Übersetzung von "правим го" in Deutsch


So wird's gemacht "правим го" in Sätzen:

Правим го с вас от 20 години.
Wir machen das mit Amerika seit 20 Jahren.
Правим го чрез активно учене в класната стая.
Wir schaffen das, indem wir aktives Lernen im Kursraum fördern.
Правим го за Фейсал от Мека.
Wir tun es für Faisal von Mekka.
Правим го един от нас преди да го убием.
Wir machen ihn zu einem von uns, bevor wir ihn töten.
Правим го всяка седмица, малки събирания.
Ja, so was machen wir jede Woche. Gemütliches Beisammensein. Wart ihr schon mal da?
Брий, правим го защото те обичаме
Bree, wir machen das doch nur weil wir dich lieben.
Правим го, за да защитим хората, които обичаме.
Wir tun das, um die Menschen, die wir lieben zu beschützen.
Правим го в името на нашето бъдеще.
Aber wir machen das nicht für jetzt, wir machen das für unsere Zukunft.
Правим го заедно, и ще останем живи!
Wir machen das zusammen und werden beide heil dabei rauskommen!
Правим го, за да покажем двуличието на тези, за които работиш.
Wir haben die Dateien nur ins Internet hochgeladen, um die Lügen und die Heuchelei der Menschen für die Sie arbeiten zu lüften.
Не за камерата, правим го за себе си.
Wir machen das nicht für die Kameras. Wir machen das für uns selbst.
Правим го да се замислят, не заради какво си го направила или не, а заради кого.
Wir machen es über die Person, nicht darüber, was oder was Sie nicht getan haben, sondern darüber, wer Sie sind.
Това се нарича "Тигърът", правим го за да повдигнем духът си.
Los, hoch mit Ihnen. Das ist der Tiger. Damit steigern wir die Energie.
Правим го по стария начин, Ерик си скъса задника заради нас.
Ja. Oder wir lassen ihn, wie damals, von Eric verprügeln.
Правим го не за да ви държим тук, а за да му попречим да влезе.
Das ist nicht, um euch hier drin zu halten. Es ist, damit er draußen bleibt.
Правим го като се промъкваме, а не като стреляме по улиците.
Und die Voraussetzung zum Überleben? Rein- und wieder rausschleichen. Und nicht rumballern wie bei der Schießerei am O.K. Corral.
Моля ти се, правим го непрестанно.
Oh, bitte, tun wir es die ganze Zeit.
Правим го за кратко и се оттегляме.
Wir machen das kurzfristig und steigen aus.
Правим го, за да остане с приятелите си.
Wir wollen, dass er bei seinen Freunden bleiben kann.
Правим го откакто страната бе основана.
Schon seit der Gründung des Landes.
Правим го объркано сега, за да не се обърка после.
Wir gehen jetzt unschön vor, damit es später nicht unschön wird.
Ти искаш бизнеса след Маркс, правим го заедно или си сам в това
Wenn du, nach Marks, Geschäfte machen willst, musst du das hier mit uns durchziehen, oder du stehst alleine da.
Може би това, което правим го правим за хората, на които държим които са още...живи.
Vielleicht haben wir das, was wir getan haben, für Personen getan, die uns wichtig sind, die noch am Leben sind.
Правим го по... седем, осем пъти.
Wir müssen es schon, ich weiß nicht, sieben, acht Mal gemacht haben.
Правим го само от 20 минути?
Wir haben das jetzt erst 20 Minuten gemacht?
Правим го, за да се съгласите.
Wir wollen es Ihnen leicht machen, "ja" zu sagen.
Правим го в името на Ислямския Халифат, в името на Юсуф Ал Ахмади, в името на Бог.
Wir machen das im Namen des Islamischen Kalifats. Im Namen von Yusuf al Ahmadi. Im Namen Gottes.
Правим го за първи път, ще отсеем качествения материал.
Für das erste Mal als Gastgeber, dachte ich es wäre sinnvoll, einen Testlauf zu machen.
искам да кажа, правим го от два милиона години, така че ще бъде арогантно да се предположи, че имам да кажа нещо, което не е било казано и направено преди.
Wir tun das doch bereits seit zwei Millionen Jahren, da ist es schon ein wenig arrogant anzunehmen, ich hätte dazu noch irgendetwas zu sagen, das zuvor noch nicht besser gesagt oder ausgeführt worden wäre.
Правим го всеки ден, докато четем романи, гледаме телевизия или ходим на кино.
Wir tun es täglich, währen wir Romane lesen, fernsehen oder ins Kino gehen.
Алън Сейвъри: Правим го от доста време и единственият случай, в който се наложи да осигурим храна бе при възстановяване на мина, която беше 100% оголена.
Allan Savory: Wir machen das schon sehr lange und das einzige Mal, dass wir Futter zur Verfügung stellen mussten, war auf einer Minenlandschaft, wo es zu 100 % kahl ist.
Повечето свършена работа се счита извън паричната икономика, в нещо, наречено "социална" или "съществена" икономика, което е "правим го сами за себе си".
Die meiste Arbeit findet außerhalb der Geldwirtschaft statt, in der sogenannten Sozialwirtschaft oder Kern-Wirtschaft, in der die Menschen es für sich selbst tun.
Влизам в домовете им, правим го по цял свят и ги следваме из града с видеокамери.
Ich gehe in ihre Behausungen, wir tun das weltweit, und wir folgen ihnen mit der Videokamera bei ihrem Tagesablauf.
Правим го, като обмисляме седмиците предварително.
Das können wir tun, indem wir unsere Wochen durchdenken, bevor sie anfangen.
Направихме малко от това тук с 1500 души в Лонг Бийч, правим го и в една класна стая в Харвард с около 1000 студенти.
Wir haben das hier - in klein- vorgemacht mit 1.500 Menschen aus Long Beach und wir machen es in Höhrsälen von Harvard mit ungefähr 1.000 Studenten.
Правим го в нашата Слънчева система.
Wir tun dies in unserem Sonnensystem.
Правим го много, много просто за мен, както и за всеки друг, който иска да използва сайта.
Wir machen es wirklich, wirklich einfach für mich so wie auch für jeden anderen, der die Website nutzen möchte.
5.6987328529358s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?